Benelli SuperSport Shotgun Instrukcja Użytkownika

Przeglądaj online lub pobierz Instrukcja Użytkownika dla Sport i rekreacja Benelli SuperSport Shotgun. Benelli SuperSport Shotgun User Manual Instrukcja obsługi

  • Pobierz
  • Dodaj do moich podręczników
  • Drukuj
  • Strona
    / 142
  • Spis treści
  • BOOKMARKI
  • Oceniono. / 5. Na podstawie oceny klientów

Podsumowanie treści

Strona 2 - Óõíô‡ñçóç

92. MANEJAR SIEMPRE EL ARMACOMO SI ESTUVIESE CARGADA.Nunca dar por sentado que el armaestá descargada. El único modo segu-ro para asegurarse de que el

Strona 3 - Inhaltsverzeichnis

99ADVERTENCIA: con el montaje termi-nado, la biela del obturador, pasandoarriba del guardamonte, debe colocar-se sobre el eje guía del resorte de labi

Strona 4 - ¬åñéå÷üìåíá

10010) Prendere il fodero ed accostarloalla carcassa in posizione legger-mente avanzata rispetto all’ottu-ratore (fig. 59).11) Mantenendo il fodero ad

Strona 5 - SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

10110) Coja la cubierta y acérquela a lacarcasa en posición ligeramenteavanzada respecto al obturador(fig. 59).11) Manteniendo la cubierta unida ala

Strona 6 - ∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™

102Accessori e regolazioniVariazione e deviazione piega ... 104Strozzatore interno ... 116Bindelle intercambiabili ...

Strona 7

103Accesorios y regulacionesVariación y desviación inclinación ... 105Choke interno ... 117Nervios del cañón intercamb

Strona 8

104Variazione edeviazione piegaPrima di effettuare qualunque tipo diintervento sul fucile, accertarsi sem-pre che camera di scoppio e serbatoiosiano c

Strona 9

105Variación y desviación inclinaciónAntes de realizar cualquier tipo deoperación en su fusil, asegúrese siem-pre que la cámara de explosión y elalmac

Strona 10

106DX = rechtsSX = linksStabilite se la piega del calcio si adat-ta perfettamente alla vostra persona, ose sia troppo basso oppure troppoalto.Determin

Strona 11

107Se debe establecer si la inclinación dela culata se adapta perfectamente aUsted o si la culata es demasiado bajao demasiado alta.Deve estabelecer s

Strona 12

108Se troppo basso, selezionare il set diregolazione precedente in ordine alfa-betico (p.e. se lo spessore montato infabbrica è marcato “C”, passare a

Strona 13

103. CUSTODIRE L’ARMA IN UNLUOGO SICURO E NON ACCES-SIBILE AI BAMBINI.E’ vostro compito assicurarvi che iminori o altre persone non autorizzatenon abb

Strona 14

109Si es demasiado baja: seleccione elset de regulación precedente en ordenalfabético (por ejemplo; si el espesormontado en la fábrica está marcadoco

Strona 15

1102) Svitare il dado di bloccaggio cal-cio “2” (chiave esagonale da 13mm).3) Sfilare dal tubo guida molla biellail dado “2”, la rondella elastica“3”,

Strona 16

1112) Destornille la tuerca de bloqueode la culata “2” (llave hexagonalde 13 mm).3) Quite del tubo de la guía resortebiela, la tuerca “2”, la arandel

Strona 17

112B) calcio sintetico (fig. 64)1) Esercitare una pressione sul cal-ciolo “1” e contemporaneamenteimprimere un movimento dal bas-so verso l’alto (figg

Strona 18

113B) culata sintética (fig. 64)1) Ejerza una presión en la cantonera“1” y contemporáneamente impri-ma un movimiento del bajo haciael alto (figs. 65-6

Strona 19

114AVVERTENZA: utilizzare sempre lospessore piega “7”, il piastrino calcio“4” e lo spessore deviazione “6”aventi tutti la stessa lettera; esempio C -C

Strona 20

115ADVERTENCIA: utilice siempre elespesor inclinación “7”, la plaquitaculata “4” y el espesor desviación“6” con la misma letra; por ejemplo C- CDX - D

Strona 21

116Strozzatore internoPrima di effettuare qualunque tipo diintervento sul fucile, accertarsi sem-pre che camera di scoppio e serbatoiosiano completame

Strona 22

117Choke interiorAntes de efectuar qualquer inter-venção na sua arma, assegure-se quea câmara e o depósito estão vazios.(Leia atentamente as instruçõe

Strona 23

118Per cambiare o pulire lo strozzatoreinterno agire nel seguente modo:1) Svitare lo strozzatore interno uti-lizzando la speciale chiave denta-ta in

Strona 24

113. GUARDAR EL ARMA EN UNLUGAR SEGURO Y NO ACCESI-BLE A LOS NIÑOS.Es su deber cerciorarse de que meno-res u otras personas no autorizadas notengan ac

Strona 25

119Para cambiar o limpiar el choke inter-no actúe como se explica a continua-ción:1) Destornille el choke interno utili-zando la llave dentada en dot

Strona 26

120ATTENZIONE: lo strozzatore corretta-mente montato non deve sporgeredalla volata della canna.4) Completare il montaggio dellostrozzatore avvitandolo

Strona 27

121ATENCIÓN: el choke correctamentemontado no debe sobresalir de laboca del cañón.4) Complete el montaje del chokeatornillándolo con fuerza utilizan-d

Strona 28

122Gli strozzatori Benelli sono mar-cati per una rapida identificazio-ne. Le intacche sulla parte fron-tale di ogni strozzatore permet-tono un rapido

Strona 29

123Los chokes Benelli están marca-dos para una rápida identifica-ción. Las marcas en la parte fron-tal de cada choke permiten unarápida identificación

Strona 30

124Bindelle intercambiabiliPrima di effettuare qualunque tipo diintervento sul fucile, accertarsi sem-pre che camera di scoppio e serbatoiosiano compl

Strona 31 - Einleitung

125Nervios del cañón intercambiablesAntes de realizar cualquier tipo deoperación en su fusil, asegúrese siem-pre que la cámara de explosión y elalmacé

Strona 32 - ¬áñïõóßáóç

1262) Sollevare e sfilare la bindella daglialloggiamenti sulla canna, tirando-la in avanti (figg. 73-74).3) Procedere al montaggio della bin-della des

Strona 33 - Funktionsweise

1272) Levante y quite el nervio de sulugar en el cañón, jalándolo haciaadelante (figs. 73-74).3) Monte el nervio deseada, procu-rando colocarlo correc

Strona 34 - Ëåéôïõñãßá

1284) Bloccare la bindella con la vite difissaggio (figg. 78-79).4) Fix the rib with the fixing screw(figs. 78-79).4) Immobiliser la bande à l’aide de

Strona 35

124. MAI SPARARE CONTRO SPEC-CHI D’ACQUA O SU SUPERFICIDURE.Sparare contro specchi d’acqua, con-tro una roccia o altre superfici dureaumenta il rischi

Strona 36

1294) Bloquee el nervio con el tornillode fijación (figs. 78-79).4) Fixá-la com o respectivo parafuso(fig. 78-79).4) Зафиксируйте планку при помощикр

Strona 37

130Regolazione linea di mira(ove prevista)Qualora la taratura standard effettuatain fabbrica non risponda alle esigenzedi tiro individuali, è possibil

Strona 38

131Ajuste de la línea de mira(en caso sea prevista)En caso de que el ajuste estándar rea-lizado en la fábrica no correspondacon las exigencias de tiro

Strona 39 - Garantie

132Regolazione lateralelinea di mira (ove prevista)Per la regolazione laterale della taccadi mira, agire nel seguente modo (figg.80-81):1) Con la chia

Strona 40 - Гарантия

133Ajuste lateralde la línea de mira(en caso sea prevista)Para el ajuste lateral del alza actúe dela siguiente manera (figs. 80-81):1) Con la llave ab

Strona 41 - Zusammenbau (des in der

134Per la regolazione laterale del mirino,agire nel seguente modo:1) Con la chiave in dotazione svitareleggermente la vite regolazionelaterale del mir

Strona 42 - Äéáäéêáóßá óõíáñìïëüãçóçò

135Para el ajuste lateral de la mira actúede la siguiente manera:1) Con la llave abastecida en dota-ción destornille ligeramente el tor-nillo de ajust

Strona 43

136Regolazione verticale linea di mira(ove prevista)Per la regolazione verticale della tac-ca di mira, agire nel seguente modo(figg. 83-84):1) Con la

Strona 44

137Ajuste vertical de la línea de mira(en caso sea prevista)Para el ajuste vertical del alza actúede la siguiente manera (figs. 83-84):1) Con la llave

Strona 45

138Per la regolazione verticale del mirino,agire nel seguente modo:1) Con la chiave in dotazione regola-re la posizione del mirino nel sen-so desidera

Strona 46

134. NUNCA DISPARAR CONTRAESPEJOS DE AGUA O SUPERFI-CIES DURAS.Disparar contra espejos de agua, con-tra una roca u otras superficies durasaumenta el r

Strona 47

139Para el ajuste vertical de la mira actúede la siguiente manera:1) Con la llave abastecida en dota-ción ajuste la posición de la miraen el sentido d

Strona 48

NOTE - NOTES - NOTES - ANMERKUNGEN - NOTAS - ANOTAÇÕES - ПРИМЕЧАНИЯ - ÓHMEIÙÓEIÓ

Strona 49

Benelli Armi S.p.A.Via della Stazione, 50 61029 URBINO ITALYTel. ++39-0722-3071 Fax ++39-0722-307206 E-mail: [email protected]://www.benelli.

Strona 50

145. CONOSCERE LE CARATTERISTI-CHE DI SICUREZZA DELL’ARMACHE STATE USANDO, TENENDOPRESENTE CHE I DISPOSITIVI DISICUREZZA NON SOSTITUISCO-NO LE PROCEDU

Strona 51

155. CONOCER LAS CARACTERÍSTI-CAS DE SEGURIDAD DEL ARMAQUE ESTÁ USANDO, RECOR-DANDO QUE LOS DISPOSITI-VOS DE SEGURIDAD NO SUS-TITUYEN LOS PROCEDIMIEN-

Strona 52 - ÅíŸñãåéåò ãŸìéóçò

166. CONSERVARE L’ARMA IN MODOAPPROPRIATO.Custodire l’arma in modo che non siaccumuli sporco o polvere nelle partimeccaniche. Seguendo le istruzionico

Strona 53

176. CONSERVAR EL ARMA DE MODOAPROPIADO.Guardar el arma de modo que no seacumule suciedad o polvo en las par-tes mecánicas. Siguiendo las instruc-cion

Strona 54 - Äéáäéêáóßá ãŸìéóçò

187. UTILIZZARE MUNIZIONIAPPROPRIATE.Utilizzare solo munizioni di fabbrica,nuove munizioni realizzate secondole seguenti specifiche industriali: CIP(E

Strona 55

Uso • ManutenzioneUse • MaintenanceUsage • EntretienGebrauch • WartungUso • ManutenciónUtilização • ManutençãoИспользование • Техобслуживание±ñ‡óç • Ó

Strona 56

197. UTILICE MUNICIONES APRO-PIADAS.Utilice sólo municiones de fábrica,nuevas realizadas según los siguientesrequisitos específicos industriales: CIP(

Strona 57

208. INDOSSARE SEMPRE OCCHIALIDI PROTEZIONE E TAPPI PER LEORECCHIE QUANDO SI SPARA.La probabilità che gas, polvere dasparo o frammenti metallici colpi

Strona 58

218. LLEVAR SIEMPRE GAFAS DE PRO-TECCIÓN Y TAPONES PARA LOSOÍDOS CUANDO SE DISPARA.La probabilidad de que gas, pólvora ofragmentos metálicos golpeen y

Strona 59

229. NON ARRAMPICARSI MAI SUALBERI, RECINZIONI O OSTA-COLI CON L’ARMA CARICA.Aprire e svuotare la camera dell’armae mettere la sicura prima di arrampi

Strona 60

239. NO SE TREPE NUNCA A LOS ÁR-BOLES, PROTECCIONES U OBS-TÁCULOS CON EL ARMA CAR-GADA.Abra y vacíe la cámara del arma yponga el seguro antes de trepa

Strona 61

2410. EVITARE L’USO DI BEVANDEALCOLICHE O MEDICINALICHE POSSANO DIMINUIRE IRIFLESSI E L’AUTOCONTROLLOMENTRE SI SPARA.Non bere quando si spara. Se si a

Strona 62

2510. EVITE EL USO DE BEBIDAS AL-COHÓLICAS O MEDICAMEN-TOS QUE PUEDAN DISMINUIRLOS REFLEJOS Y EL AUTOCON-TROL MIENTRAS SE DISPARA.No beba cuando dispa

Strona 63 - Auswechseln der Patrone

2611. NON TRASPORTARE MAIUN’ARMA CARICA.Scaricare sempre l’arma prima diriporla in un veicolo (camera e serba-toio vuoti). Cacciatori e tiratori devo-

Strona 64 - ÁíôéêáôÜóôáóç öõóéããéïµ

2711. NUNCA TRANSPORTE UN ARMACARGADA.Descargue siempre el arma antes deponerla en el vehículo (cámara y al-macén vacíos). Cargadores y tiradoresdeben

Strona 65

2812. AVVERTENZE SULL’ESPOSIZIO-NE AL PIOMBO.Scaricare l’arma in aree con scarsaventilazione, pulire armi o maneggia-re munizioni può comportare unaes

Strona 66

2IndiceNorme di sicurezza ... 4Presentazione ... 30Funzionamento ...

Strona 67 - Entladen der Waffe

2912. ADVERTENCIAS SOBRE LA EX-POSICIÓN AL PLOMO.Descargue el arma en zonas con esca-za ventilación, limpiar armas o mane-jar municiones puede conllev

Strona 68 - ÅíŸñãåéåò áƒïãŸìéóçò

30PresentazioneLa Benelli Armi S.p.A. è lieta di pre-sentare la propria gamma di fucilisemiautomatici, realizzati grazie all’ef-ficace lavoro del prop

Strona 69

31Presentación La Empresa Benelli Armi S.p.A. tieneel gusto de presentar su nueva gamade fusiles semi-automáticos, realiza-dos gracias al trabajo efic

Strona 70

32FunzionamentoI nuovi fucili semi-automatici “Benel-li” sono basati sullo stesso principio difunzionamento inerziale, a canna fis-sa, utilizzante l’e

Strona 71

33FuncionamientoLos nuevos fusiles semi-automáticos“Benelli” están basados en el principiode funcionamiento inercial, con cañónfijo, que utiliza la en

Strona 72 - ¬ñïâë‡ìáôá

34La nuova gamma si avvale di un siste-ma di alimentazione appositamentestudiato per:- consentire il passaggio manualedelle cartucce in canna dal tubo

Strona 73

35La nueva gama utiliza un sistema dealimentación especialmente estudiadopara:- permitir el pasaje manual de loscartuchos del tubo almacén alcañón par

Strona 74

36Nel frattempo la molla del cane, giàricompressa in posizione di armamen-to, ha lasciato libera la leva discesacartuccia di riprendere la sua posizio

Strona 75 - Zu verwendende Munition

37Mientras tanto, el resorte del martillo,ya comprimido en la posición de ar-mado, permite a la palanca de descen-so del cartucho retomar su posición

Strona 76 - Ç åƒéëï㇠ôùí öõóéããé¥í

38ce; l’originalità del sistema di funzio-namento inerziale richiede comunquealla cartuccia un minimo di energiacinetica necessaria per un completoaut

Strona 77 - Entretien

3ÍndiceNormas de seguridad ... 5Presentación ... 31Funcionamiento ...

Strona 78 - Техобслуживание

39gama de cartuchos; la originalidad delsistema de funcionamiento inercial, decualquier manera requiere del cartu-cho un mínimo de energía cinética,ne

Strona 79

40Montaggio (da fucile imballato)Componenti confezione (fig. 1):a) gruppo calcio-carcassa-otturato-re-astinab) gruppo canna-culattac) manetta di arma

Strona 80 - (‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÛÙÔÓ

41Montaje (del fusil embalado)Componentes del paquete (fig. 1):a) grupo culata-carcasa-obturador-varilla b) grupo cañón-cerrojoc) maneta de armadoPro

Strona 81 - (per manutenzione e pulizia)

423) Sfilare l'astina in avanti, lungo iltubo serbatoio (fig. 5).4) Impugnare con una mano il grup-po calcio-carcassa-otturatore econ l'altr

Strona 82 - (para manutenção e limpeza)

433) Quite la varilla haciéndola desli-zar hacia delante a lo largo deltubo almacén (fig. 5).4) Coja con una mano el grupo cula-ta-carcasa-obturador y

Strona 83 - Stripping procedure

44Durante queste operazioni l'otturato-re deve essere completamente assem-blato e alloggiato nella carcassa,rimanendo sempre in posizione diapert

Strona 84 - Äéáäéêáóßá

45Durante estas operaciones, el obtura-dor debe estar completamente ensam-blado e introducido en la carcasa,quedándose siempre en posición deapertura

Strona 85

467) Spingere a fondo sulla canna finoalla posizione di fine corsa (fig. 11)chiaramente avvertibile sia dallamano che preme sia dal suonometallico che

Strona 86

477) Empuje hacia el fondo el cañónhasta la posición de final de car-rera (fig. 11) que se advierte cla-ramente tanto con la mano queempuja como por e

Strona 87

489) Avvitare il cappellotto di fissag-gio, completo di molla, sull'estre-mità del tubo serbatoio, serran-dolo a fondo per bloccare perfet-tament

Strona 88

4NORME DI SICUREZZAAVVERTENZA: SI PREGA DI LEGGE-RE IL PRESENTE MANUALE PRIMADI MANEGGIARE L’ARMA.AVVERTENZA: SE MANEGGIATENON CORRETTAMENTE, LE ARMID

Strona 89

499) Atornille el capuchón de fija-ción, con su muelle, en la extre-midad del tubo almacén, fijándo-lo enérgicamente hasta bloquearperfectamente el ca

Strona 90

50Sicura del fucileSpingere il bottone di sicura a traver-sino posto sulla guardia: a sicura inse-rita non si deve vedere l'anello rossoindicante

Strona 91 - Zusammenbauen der Waffe

51Seguro del fusilEmpuje el botón transversal del segu-ro que se encuentra en el guardamon-te; cuando el seguro está activado nose debe ver el anillo

Strona 92 - Óõíáñìïëüãçóç ôïõ üƒëïõ

52Il serbatoio di alimentazione è predi-sposto per contenere 1, 2, 3 oppure 4cartucce (a seconda della versione edelle norme vigenti).Compresa la cart

Strona 93

53El almacén de alimentación está pre-dispuesto para contener 1, 2, 3, ó 4cartuchos (según la versión y las nor-mas vigentes). Por lo tanto, incluyen-

Strona 94

541) La leva discesa cartuccia deve ave-re il punto rosso ben visibile (avvi-so cane armato) (fig. 18). Se neces-sario, portarla in tale posizioneprem

Strona 95

551) La palanca de descenso del cartu-cho debe tener el punto rojo a lavista (aviso martillo armado) (fig.18). Si es necesario llevarla a esaposición

Strona 96

56ATTENZIONE: il caricamento del ser-batoio deve essere effettuato con ilcane armato per consentire alla levafermo cartuccia di bloccare le cartuc-ce

Strona 97

57ATENCIÓN: la carga del almacén sedebe realizar con el martillo armadopara permitir a la palanca de bloqueodel cartucho bloquear los cartuchosque se

Strona 98

582) Rilasciare l'otturatore che, scor-rendo in avanti, incamera la car-tuccia e si arresta in posizione dichiusura (fig. 23).B) soluzione indire

Strona 99

5NORMAS DE SEGURIDADADVERTENCIA: SE RUEGA LEER ELPRESENTE MANUAL ANTES DE MA-NEJAR SU ARMA.ADVERTENCIA: SI SE MANEJA ELARMA DE MODO INCORRECTO,LAS ARM

Strona 100

592) Suelte el obturador que, deslizán-dose hacia adelante, toma el car-tucho y se para en la posición decierre (fig. 23).B) solución indirecta:1) Abr

Strona 101

60AVVERTENZA: avvalendosi della so-luzione di caricamento “B” si riducedi un colpo la quantità di cartucce nelserbatoio. E' possibile l'inse

Strona 102

61ADVERTENCIA: utilizando la solu-ción de carga “B” disminuye de untiro la cantidad de cartuchos en elalmacén. Es posible la introducción -como se ha

Strona 103 - ... 124

62Sostituzione cartuccia(Operazione da effettuarsi con fucilein sicura - vedi “Sicura del fucile” - ecanna orientata in direzione di sicuraprudenza)Pe

Strona 104

63Sustitución del cartucho(Esta operación se debe realizar conel seguro puesto - ver “Seguro delfusil” - y cañón orientado hacia unadirección segura)P

Strona 105

64B) azionamento della leva discesacartuccia (sostituzione con cartucciaproveniente dal serbatoio)1) Appoggiare il calcio sull’anca edaprire manualmen

Strona 106 - ѵèìéóç êëßóåùò êáé

65B) accionamiento de la palanca dedescenso del cartucho (sustitucióncon cartucho presente en el almacén)1) Apoye la culata en la cadera yabra manualm

Strona 107

66Scaricamento dell’arma(Operazione da effettuarsi con fucilein sicura - vedi “Sicura del fucile” - ecanna orientata in direzione di sicuraprudenza)Pe

Strona 108

67Descarga del arma(Esta operación se debe realizar conel seguro puesto - ver “Seguro delfusil” - y cañón orientado hacia unadirección segura)Para des

Strona 109

683) Capovolgere l'arma e - spingendol'elevatore all'interno - far pressio-ne con l'indice della mano nellaparte anteriore della l

Strona 110

61. NON PUNTARE MAI L’ARMACONTRO UNA DIREZIONE CHENON SIA PIÙ CHE SICURA.Non puntare mai la canna dell’armacontro sé stessi o contro un’altra per-sona

Strona 111

693) Voltee el arma y, empujando elelevador hacia adentro, presionecon el dedo índice la parte ante-rior de la palanca de parada delcartucho (fig. 28)

Strona 112

70Inconvenienti e rimediPrima di effettuare qualunque tipo diintervento sul fucile, accertarsi sem-pre che camera di scoppio e serbatoiosiano completa

Strona 113

71Inconvenientes y solucionesAntes de realizar cualquier tipo deintervención en su fusil, asegúresesiempre de que la cámara de explosióny el almacén e

Strona 114

72Cappellotto fissaggio astina Accertarsi durante il montaggio che ilcappellotto fissaggio astina sia com-pleto di molla e, specialmente dopo iprimi c

Strona 115

73Capuchón fijación varillaEn fase de montaje asegúrese de queel capuchón de fijación de la varillaesté dotado de resorte y especialmen-te después de

Strona 116

74Munizioni da usareNell’automatico Benelli si possonousare indistintamente cartucce conbossolo da 65 mm (2” 1/2) o 70 mm(2” 3/4) con cariche massime

Strona 117 - Innen-Choke

75Municiones a utilizarCon el fusil automático Benelli se pue-den utilizar indistintamente cartuchoscon casquillo de 65 mm (2” 1/2) o 70mm (2” 3/4) co

Strona 118 - Åóùôåñéêü ôóïê

76ManutenzionePrima di effettuare qualunque tipo diintervento sul fucile, accertarsi sem-pre che camera di scoppio e serbatoiosiano completamente vuot

Strona 119

77ManutenciónAntes de realizar cualquier tipo deoperación en su fusil, asegúrese siem-pre que la cámara de explosión y elalmacén estén completamente v

Strona 120

78NB: tutte le canne sono cromate inter-namente.NOTA: lasciare lo strozzatore instal-lato quando si esegue la pulizia del-l’arma, per evitare l’accumu

Strona 121

71. NUNCA APUNTE EL ARMACONTRA UNA DIRECCIÓN QUENO SEA MÁS QUE SEGURA.Nunca apunte el cañón del arma con-tra sí mismo o contra otra persona.Esto es de

Strona 122

79Nota: todos los cañones están croma-dos por dentro. NOTA: Cuando realice la limpiezadel arma deje el choke instalado paraevitar la acumulación de re

Strona 123 - STEEL SHOT -OK-M

80Smontaggio dell’arma(per manutenzione e pulizia)Prima di effettuare qualunque tipo diintervento sul fucile, accertarsi sempreche camera di scoppio,

Strona 124 - Â ÓÕÌÂÏËÏ

81Desmontaje del arma(para manutención y limpieza)Antes de realizar cualquier tipo deoperación en su fusil, asegúrese siem-pre que la cámara de explos

Strona 125

82Procedura di smontaggio1) Svitare il cappellotto di fissaggioastina e sfilare l'astina verso l'a-vanti, lungo il tubo serbatoio (figg.3-4-

Strona 126 - Ñßãåò ìå

83Procedimiento de desmontaje1) Destornille el capuchón de fijaciónde la varilla y quite la varillahaciéndola deslizar hacia adelantea lo largo del tu

Strona 127 - (Abb. 75-76-77)

844) Togliere la manetta di armamentocon uno strappo deciso (fig. 36).5) Separare il fodero dalla carcassasfilandolo in avanti dal gruppootturatore (f

Strona 128

854) Quite la maneta de armado de unsolo jalón (fig. 36).5) Separe la cubierta de la carcasajalándola hacia adelante desde elgrupo obturador (fig. 37)

Strona 129

867) Estrarre il gruppo otturatore dal-la carcassa facendolo scorrere inavanti sulle sue guide di alloggio(fig. 40).8) Sfilare il perno arresto percus

Strona 130 - (fig. 78-79)

877) Extraiga el grupo obturador de lacarcasa haciéndolo deslizar haciaadelante sobre sus guías de aloja-miento (fig. 40).8) Quite el eje de parada de

Strona 131 - Visiereinstellung

8811) Sfilare la testa di chiusura dall’ot-turatore (fig. 44).12) Togliere la molla di rinculo ottu-ratore dalla sua sede (fig. 45).13) Sfilare dal gr

Strona 132 - Ρθµιση γραµµς

82. MANEGGIARE SEMPRE L’ARMACOME SE FOSSE CARICA.Mai dare per scontato che l’arma siascarica. L’unico modo sicuro peraccertarsi che l’arma abbia la ca

Strona 133 - (falls gewünscht)

8911) Quite la cabeza de cierre delobturador (fig. 44).12) Quite el resorte de retroceso delobturador de su alojamiento (fig.45).13) Quite del grupo c

Strona 134 - Ρθµιση της γραµµς

90Montaggio dell’armaPer un corretto montaggio dell'arma,procedere nel seguente ordine:1) Impugnare il gruppo calcio-car-cassa e, premere il bott

Strona 135

91Montaje del armaPara el correcto montaje del armaproceda en el siguiente orden:1) Coja el grupo culata-carcasa ypulse el botón de mando del ele-vado

Strona 136

923) Infilare la molla rinculo otturatorenella propria sede (fig. 51).ATTENZIONE: accertarsi di collocaresempre la molla di rinculo dell'ottura-t

Strona 137

933) Introduzca el resorte de retrocesodel obturador en su alojamiento(fig. 51).ATENCIÓN: asegúrese siempre decolocar el resorte de retroceso delobtur

Strona 138

94AVVERTENZA: i piani inclinati ricava-ti sul gambo della testa di chiusuranon devono essere visibili a pezzomontato.5) Infilare il perno rotazione t

Strona 139

95ADVERTENCIA: los planos inclinadosque se encuentran en el vástago de lacabeza de cierre no se deben vercuando la pieza está montada.5) Introduzca el

Strona 140

96ATTENZIONE: accertarsi di aver mon-tato sempre la molla del percussore.7) Inserire il perno arresto percusso-re nel suo foro, in modo che bloc-chi i

Strona 141

97ATENCIÓN: asegúrese siempre dehaber montado el resorte del percutor.7) Introduzca el eje de parada delpercutor en su agujero de aloja-miento de mane

Strona 142 - Benelli Armi S.p.A

98AVVERTENZA: la biella otturatore,passando sopra la guardia, deve posi-zionarsi sul perno guida molla biella,all'interno della carcassa a montag

Komentarze do niniejszej Instrukcji

Brak uwag